Profile: Cao Family (China)

This is the latest in a series of profiles of some of the families worldwide participating in our 2020 project on food culture as part of Learning Life’s Family Diplomacy Initiative on Facebook.  From April to November this year, Learning Life posed six food culture questions, and asked the families to provide their photographic answers.  The project is intended to nurture sharing and learning between families worldwide, with an eye to promoting greater understanding, curiosity, and tolerance for difference in our divided and often violent world. (Why family diplomacy?  Click here for five reasons.)  Below, Shu Cao, the daughter in a family of three in China, answers our family profile questions.  We provide the questions and answers in English, Spanish and French.  

Este es el último de una serie de perfiles de algunas de las familias de todo el mundo que participan en nuestro proyecto 2020 sobre cultura alimentaria como parte de la Iniciativa de Diplomacia Familiar de Learning Life en Facebook. De abril a noviembre de este año, Learning Life planteó seis preguntas sobre cultura alimentaria y pidió a las familias que dieran sus respuestas fotográficas. El proyecto tiene como objetivo fomentar el intercambio y el aprendizaje entre familias de todo el mundo, con la intención de promover una mayor comprensión, curiosidad y tolerancia por las diferencias en nuestro mundo dividido y, a menudo, violento. (¿Por qué la diplomacia familiar? Haga clic aquí por cinco razones). A continuación, Shu Cao, la hija de una familia de tres en China, responde nuestras preguntas sobre el perfil familiar. Ofrecemos las preguntas y respuestas en inglés, español y francés.

Il s’agit du dernier d’une série de profils de certaines des familles du monde entier participant à notre projet 2020 sur la culture alimentaire dans le cadre de l’initiative de diplomatie familiale de Learning Life sur Facebook. D’avril à novembre de cette année, Learning Life a posé six questions sur la culture alimentaire et a demandé aux familles de fournir leurs réponses photographiques. Le projet vise à favoriser le partage et l’apprentissage entre les familles du monde entier, dans le but de promouvoir une plus grande compréhension, curiosité et tolérance pour la différence dans notre monde divisé et souvent violent. (Pourquoi la diplomatie familiale? Cliquez ici pour cinq raisons.) Ci-dessous, Shu Cao, la fille d’une famille de trois personnes en Chine, répond à nos questions sur le profil de la famille. Nous fournissons les questions et réponses en anglais, espagnol et français.

Tell us about your family, and what city and country you live in. / Cuéntanos sobre tu familia y en qué ciudad y país vives. / Veuillez nous parler de votre famille et de la ville et du pays dans lesquels vous vivez. 

My name is Shu Cao.  I am 24 years old.   My father, Jianping Cao, is 52.  My mother, Yulian Ban, is 49.  We live in Ordos, a city in the Inner Mongolia Province of China.

Mi nombre es Shu Cao. Tengo 24 años de edad. Mi padre, Jianping Cao, tiene 52 años. Mi madre, Yulian Ban, tiene 49 años. Vivimos en Ordos, una ciudad en la provincia china de Mongolia Interior.

Mon nom est Shu Cao. J’ai 24 ans. Mon père, Jianping Cao, a 52 ans. Ma mère, Yulian Ban, a 49 ans. Nous vivons à Ordos, une ville de la province chinoise de Mongolie intérieure.

Tell us one interesting thing about your family. / Cuéntanos algo interesante sobre tu familia. / Dites-nous une chose intéressante à propos de votre famille. 

The most interesting thing in our family is that we make zongzi (stick rice filled with dates, red bean paste, meat or other fillings, wrapped and steamed or boiled in bamboo leaves) during the Dragon Boat Festival, and we put coins in the zongzi. Those who eat them are said to have good luck in the year to come.

Lo más interesante de nuestra familia es que hacemos zongzi (arroz en barra relleno de dátiles, pasta de frijoles rojos, carne u otros rellenos, envueltos y al vapor o hervidos en hojas de bambú) durante el Festival del Bote del Dragón, y ponemos monedas en el zongzi. . Se dice que quienes los comen tendrán buena suerte en el próximo año.

La chose la plus intéressante dans notre famille est que nous fabriquons du zongzi (riz en bâton rempli de dattes, pâte de haricots rouges, viande ou autres garnitures, enveloppé et cuit à la vapeur ou bouilli dans des feuilles de bambou) pendant le Festival du bateau-dragon, et nous mettons des pièces dans le zongzi . On dit que ceux qui les mangent auront de la chance dans l’année à venir.

What language(s) does your family speak at home? / ¿Qué idioma(s) habla tu familia en casa? / Quelle(s) langue(s) votre famille parle-t-elle à la maison? 

We speak Chinese.

Nosotras hablamos chino

Nous parlons chinois.

What do you think is the biggest problem the world is facing in the long-term? / ¿Cuál crees es el mayor problema que enfrenta el mundo a largo plazo? / Selon vous, quel est le plus gros problème auquel le monde est confronté à long terme? 

The biggest problem in the world is environmental pollution.  With the increase of population and the increase of garbage, the inadequate disposal of garbage leads to land pollution, water pollution and marine pollution, which leads to various diseases.

El mayor problema del mundo es la contaminación ambiental. Con el aumento de la población y el aumento de la basura, la eliminación inadecuada de la basura conduce a la contaminación de la tierra, la contaminación del agua y la contaminación marina, lo que conduce a diversas enfermedades.

Le plus gros problème au monde est la pollution de l’environnement. Avec l’augmentation de la population et l’augmentation des ordures, l’élimination inadéquate des ordures conduit à la pollution des sols, à la pollution de l’eau et à la pollution marine, qui conduit à diverses maladies.

What do you think is the biggest problem your country is facing in the long-term? / ¿Cuál crees es el mayor problema que enfrenta tu país a largo plazo? / Selon vous, quel est le plus gros problème auquel votre pays est confronté à long terme? 

The biggest problem in my country is that money worship is becoming more and more serious, which leads to the weakening of feelings between people. Money has become the standard to measure the relationship between people.  This indicates that we are seriously materialized and cannot realize the liberation of truly independent people because we are bound by materials.

El mayor problema en mi país es que el culto al dinero se está volviendo cada vez más serio, lo que conduce al debilitamiento de los sentimientos entre las personas. El dinero se ha convertido en el estándar para medir la relación entre las personas. Esto indica que estamos seriamente materializados y no podemos realizar la liberación de personas verdaderamente independientes porque estamos atados por materiales.

Le plus gros problème dans mon pays est que le culte de l’argent devient de plus en plus sérieux, ce qui conduit à un affaiblissement des sentiments entre les gens. L’argent est devenu la norme pour mesurer la relation entre les personnes. Cela indique que nous sommes sérieusement matérialisés et que nous ne pouvons pas réaliser la libération de personnes vraiment indépendantes parce que nous sommes liés par des matériaux.

Anything you would like to say to other families in the world? / ¿Algo que le gustaría decir a otras familias en el mundo? / Quelque chose que vous aimeriez dire à d’autres familles dans le monde? 

I would like to say that we need to protect the Earth we all share, protect our common home, save materials, protect the environment, so that diseases will stay away from us.

Me gustaría decir que tenemos que proteger la Tierra que todos compartimos, proteger nuestra casa común, ahorrar materiales, proteger el medio ambiente, para que las enfermedades se mantengan alejadas de nosotros.

Je voudrais dire que nous devons protéger la Terre que nous partageons tous, protéger notre maison commune, économiser des matériaux, protéger l’environnement, afin que les maladies restent loin de nous.