Profile: Agi-Otto Family (Nigeria)
This is the latest in a series of profiles of some of the family diplomats (FDs), family diplomacy ambassadors (FDAs), and their families worldwide participating in Learning Life’s Family Diplomacy Initiative (FDI) on Facebook. FDI connects families across lines of country, class, race and religion to share, learn and nurture a more caring, connected world. (Why family diplomacy? Click here for five reasons. To learn more about the FD and FDA roles, click here.) Below, FDA, Chirunim Agi-Otto, the oldest son in a family of six in Nigeria, answers our family profile questions. We provide the questions and answers in English, Spanish and French.
Este es el último de una serie de perfiles de algunos de los diplomáticos de familia (FDs), embajadores de diplomacia familiar (FDAs) y sus familias en todo el mundo que participan en la Iniciativa de diplomacia familiar (FDI) de Learning Life en Facebook. La FDI conecta a las familias a través de divisiones de país, clase, raza y religión para compartir, aprender y fomentar un mundo más solidario y conectado. (¿Por qué la diplomacia familiar? Haga clic aquí por cinco razones. Para obtener más información sobre las funciones de FD y FDA, haga clic aquí). A continuación, FDA, Chirunim Agi-Otto, el hijo mayor de una familia de seis en Nigeria, responde nuestras preguntas sobre el perfil familiar. Ofrecemos las preguntas y respuestas en inglés, español y francés.
Il s’agit du plus récent d’une série de profils de certains des diplomates de la famille (FD), des ambassadeurs de la diplomatie familiale (FDA) et de leurs familles dans le monde qui participent à l’Initiative de diplomatie familiale (FDI) de Learning Life sur Facebook. La FDI connecte les familles à travers les pays, classes, races et religions pour partager, apprendre et nourrir un monde plus attentionné et connecté. (Pourquoi la diplomatie familiale? Cliquez ici pour cinq raisons. Pour en savoir plus sur les rôles FD et FDA, cliquez ici.) Ci-dessous, FDA, Chirunim Agi-Otto, le fils aîné d’une famille de six au Nigéria, répond à nos questions sur le profil de la famille. Nous fournissons les questions et réponses en anglais, espagnol et français.
Tell us about your family, and what city and country you live in. / Cuéntanos sobre tu familia y en qué ciudad y país vives. / Veuillez nous parler de votre famille et de la ville et du pays dans lesquels vous vivez.
We are a family of educationists. My father is a senior lecturer at the Department of Religious and Cultural studies, Faculty of Humanities, Ignatius Ajuru University of Education. My mother is an expert English teacher employed by the civil service of the Rivers State Government.
I have three siblings. My elder sister, Fortune, holds a bachelor’s degree in Home Economics and Hotel Management from Ignatius Ajuru University of Education. I am a final year student in the Department of Political Science, Faculty of Social Science at Ignatius Ajuru University of Education. I have two younger siblings. Obuoma is a student of the Department of Human Physiology, College of Medical science, Rivers State University. Etuoma is studying Petroleum Engineering at Rivers State University, Port-Harcourt.
We live in Port-Harcourt, the capital of Rivers State and the third most developed city in Nigeria. My city is famous for producing global figures and it is why we are influential in Nigeria. Port-Harcourt has an International airport, a seaport, and houses a large number of foreign companies like Total, Shell and Agip.
Somos una familia de educadores. Mi padre es profesor titular del Departamento de Estudios Religiosos y Culturales de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Educación Ignatius Ajuru. Mi madre es una experta profesora de inglés empleada por la administración pública del gobierno del estado de Rivers.
Tengo tres hermanos. Mi hermana mayor, Fortune, tiene una licenciatura en Economía Doméstica y Gestión Hotelera de la Universidad de Educación Ignatius Ajuru. Soy estudiante de último año en el Departamento de Ciencias Políticas de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad de Educación Ignatius Ajuru. Tengo dos hermanos menores. Obuoma es estudiante del Departamento de Fisiología Humana de la Facultad de Ciencias Médicas de la Universidad Estatal de Rivers. Etuoma está estudiando Ingeniería Petrolera en la Rivers State University, Port-Harcourt.
Vivimos en Port-Harcourt, la capital del estado de Rivers y la tercera ciudad más desarrollada de Nigeria. Mi ciudad es famosa por producir líderes globales y es por eso que somos influyentes en Nigeria. Port-Harcourt tiene un aeropuerto internacional, un puerto marítimo y alberga una gran cantidad de empresas extranjeras como Total, Shell y Agip.
Nous sommes une famille d’éducateurs. Mon père est maître de conférences au Département des études religieuses et culturelles, Faculté des sciences humaines, Université d’éducation Ignatius Ajuru. Ma mère est professeur d’anglais expert employé par la fonction publique du gouvernement de l’État de Rivers.
J’ai trois frères et soeurs. Ma sœur aînée, Fortune, est titulaire d’une licence en économie domestique et gestion hôtelière de l’Université d’éducation Ignatius Ajuru. Je suis étudiant en dernière année au Département de science politique, Faculté des sciences sociales de l’Université Ignatius Ajuru. J’ai deux frères et sœurs plus jeunes. Obuoma est étudiant au Département de physiologie humaine, College of Medical Science, Rivers State University. Etuoma étudie l’ingénierie pétrolier à la Rivers State University, à Port-Harcourt.
Nous vivons à Port-Harcourt, la capitale de l’État de Rivers et la troisième ville la plus développée du Nigéria. Ma ville est célèbre pour produire des dirigeants mondiaux et c’est pourquoi nous sommes influents au Nigéria. Port-Harcourt possède un aéroport international, un port maritime et abrite un grand nombre d’entreprises étrangères comme Total, Shell et Agip.
Tell us one interesting thing about your family. / Cuéntanos algo interesante sobre tu familia. / Dites-nous une chose intéressante à propos de votre famille.
My family is very ambitious. As little children every one of us was creating designs to be CEO. It is in our genes from my Father. He is visually impaired, mastered Braille in six months because he wanted to go back to school, and finally he created a good world for us because of his level of ambition. So, he made it clear to us that we must build on that.
Mi familia es muy ambiciosa. Cuando éramos pequeños, cada uno de nosotros estaba creando diseños para ser CEO. Está en nuestros genes de mi Padre. Él tiene una discapacidad visual, dominó el Braille en seis meses porque quería volver a la escuela, y finalmente creó un buen mundo para nosotros debido a su nivel de ambición. Así que nos dejó claro que debemos construir sobre eso.
Ma famille est très ambitieuse. En tant que petits enfants, chacun de nous créait des designs pour devenir PDG. C’est dans nos gènes de mon Père. Il a une déficience visuelle, a maîtrisé le Braille en six mois parce qu’il voulait retourner à l’école, et finalement il a créé un monde bon pour nous en raison de son niveau d’ambition. Il nous a donc fait comprendre que nous devons bâtir sur cela.
What language(s) does your family speak at home? / ¿Qué idioma(s) habla tu familia en casa? / Quelle(s) langue(s) votre famille parle-t-elle à la maison?
Ogba language. My Father advocates that Africans should be Africans at home, and language is part of that. But all of us are also fluent in English.
Lengua Ogba. Mi padre aboga por que los africanos sean africanos en casa, y el idioma es parte de eso. Pero todos también hablamos inglés con fluidez.
Langue Ogba. Mon père plaide pour que les Africains soient des Africains à la maison, et la langue en fait partie. Mais nous parlons tous couramment l’anglais.
What do you think is the biggest problem the world is facing in the long-term? / ¿Cuál crees es el mayor problema que enfrenta el mundo a largo plazo? / Selon vous, quel est le plus gros problème auquel le monde est confronté à long terme?
I consider terrorism to be the biggest problem the world is facing in the long term. I used to think the only place where terrorism happens is in America, until over 50 persons were shot in the Omoku massacre of New Year’s Day in 2017. Omoku is the town where I grew up. It is a college town in River State, Nigeria. That event in 2017 explained to me in good detail how a person in Omoku and Port-Harcourt is just as unsafe as someone in London, or New York.
Considero que el terrorismo es el mayor problema al que se enfrenta el mundo a largo plazo. Solía pensar que el único lugar donde ocurre el terrorismo es en Estados Unidos, hasta que más de 50 personas fueron asesinadas en la masacre de Omoku el día de Año Nuevo en 2017. Omoku es la ciudad donde crecí. Es una ciudad universitaria en River State, Nigeria. Ese evento en 2017 me explicó en gran detalle cómo una persona en Omoku y Port-Harcourt es tan insegura como alguien en Londres o Nueva York.
Je considère le terrorisme comme le plus gros problème auquel le monde est confronté à long terme. Je pensais que le seul endroit où le terrorisme se produisait était en Amérique, jusqu’à ce que plus de 50 personnes soient abattues lors du massacre d’Omoku du jour de l’An en 2017. Omoku est la ville où j’ai grandi. C’est une ville universitaire de River State, au Nigeria. Cet événement de 2017 m’a expliqué en détail comment une personne à Omoku et à Port-Harcourt est tout aussi peu sûr qu’une personne à Londres ou à New York.
What do you think is the biggest problem your country is facing in the long-term? / ¿Cuál crees es el mayor problema que enfrenta tu país a largo plazo? / Selon vous, quel est le plus gros problème auquel votre pays est confronté à long terme?
The biggest problem Nigeria is facing is corruption. There is a lack of progressive leadership in the government and elsewhere, and so it creates a culture where we have plenty, but still not enough to satisfy us. Government officials earn big salaries, but they still find time to divert funds meant for public projects to their own pockets. University professors are well-to-do, but they still find time to exploit students financially and sexually, in exchange for good grades. Religious leaders strive to get rich through the gospel, and so the system passes the message to the youth to get money at all cost, even if your integrity is at stake. In Nigeria, everyone grows just like Oliver Twist, always wanting more.
El mayor problema al que se enfrenta Nigeria es la corrupción. Hay una falta de liderazgo progresista en el gobierno y en otros lugares, por lo que crea una cultura en la que tenemos mucho, pero aún no lo suficiente para satisfacernos. Los funcionarios del gobierno ganan grandes sueldos, pero aún encuentran tiempo para desviar fondos destinados a proyectos públicos a sus propios bolsillos. Los profesores universitarios son acomodados, pero todavía encuentran tiempo para explotar a los estudiantes económicamente y sexualmente, a cambio de buenas notas. Los líderes religiosos se esfuerzan por enriquecerse a través del evangelio, por lo que el sistema transmite el mensaje a los jóvenes para que obtengan dinero a toda costa, incluso si su integridad está en juego. En Nigeria, todos crecen como Oliver Twist, siempre queriendo más.
Le plus gros problème auquel le Nigéria est confronté est la corruption. Il y a un manque de leadership progressiste au gouvernement et ailleurs, ce qui crée une culture où nous en avons beaucoup, mais pas encore assez pour nous satisfaire. Les fonctionnaires du gouvernement gagnent de gros salaires, mais ils trouvent encore le temps de détourner les fonds destinés à des projets publics dans leurs propres poches. Les professeurs d’université sont aisés, mais ils trouvent encore le temps d’exploiter les étudiants financièrement et sexuellement, en échange de bonnes notes. Les chefs religieux s’efforcent de s’enrichir grâce à l’évangile, et ainsi le système transmet le message aux jeunes pour qu’ils obtiennent de l’argent à tout prix, même si votre intégrité est en jeu. Au Nigeria, tout le monde grandit comme Oliver Twist, en voulant toujours plus.
Anything you would like to say to other families in the world? / ¿Algo que le gustaría decir a otras familias en el mundo? / Quelque chose que vous aimeriez dire à d’autres familles dans le monde?
Yes. Obodoegbulam Agi-Otto’s family: you will see us often, but remember you saw us first at Learning Life.
Si. Familia de Obodoegbulam Agi-Otto: nos verá a menudo, pero recuerde que nos vio por primera vez en Learning Life.
Oui. Famille d’Obodoegbulam Agi-Otto: vous nous verrez souvent, mais rappelez-vous que vous nous avez vus pour la première fois à Learning Life.